index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 422

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 422 (TX 16.08.2016, TRde 22.07.2016)



§17'''
55
--
[-w]āsi ammeyant[a]
55
C1
Rs. IV 1' [-w]a-a-ši am-me-ia-an-t[a]
56
--
[-]-wa=ma=aš=kan EGIR-pa i-[]
56
C1
Rs. IV 2' [-]x-wa-ma-aš-kán EGIR-pa i-x[]
57
--
[-m]a=aš peran katta []
57
C1
Rs. IV 3' [-m]a-aš pé-ra-an kat-ta []
58
--
[] dāi
58
C1
Rs. IV 3' [] Rs. IV 4' [] da-a-i
59
--
nu KAŠ GEŠTIN []
59
C1
Rs. IV 4' nu KAŠ GEŠTIN []
60
--
60
C1
§17'''
55 -- [ … ] … kleine (Neut. Pl.) [ … ]
56 -- [ … ] … er (Nom.) aber wieder/zurück [ … ]
57 -- [ … ] … er vor unten [ … ]
58 -- [ … ] nimmt
59 -- Bier (und) Wein [ … ]
60 -- [Folgen]dermaßen spricht:

Editio ultima: Textus 16.08.2016; Traductionis 22.07.2016